Acesso aberto Acesso aberto  Acesso é fechado Acesso está concedido  Acesso é fechado Somente assinantes

Nº 1 (2025)

Capa

Edição completa

Acesso aberto Acesso aberto
Acesso é fechado Acesso está concedido
Acesso é fechado Somente assinantes

Articles

Rhetorical question as a communicative act

Dobrovolsky D., Zaliznyak A.

Resumo

The present article deals with the study of the rhetorical question as a distinct communicative act, whose specificity lies in the speaker’s attempt to express their conviction regarding the nature of a certain fragment of the world and, if possible, convey this conviction to the listener. Therefore, a rhetorical question is not merely a question that does not require an answer but one that does not even allow for an answer. The particular communicative effect of a rhetorical question is achieved because the speaker makes an attempt to impose their conviction on the listener indirectly: the listener is encouraged to find the answer, which is already known to the speaker and encoded in the question itself. We propose distinguishing between three types of convictions that make up the content of a rhetorical question — qualifying, deontic, and assertive — and demonstrate that Russian possesses specific linguistic means to convey each type of conviction through a rhetorical question.

Voprosy Jazykoznanija. 2025;(1):7-35
pages 7-35 views

Perfect of overall results in the European languages (against the background of Russian)

Stojanović S.

Resumo

The aim of the paper is to show that the meaning of overall results should be included in the perfect cluster. This meaning involves a description of the total number or degree of results achieved or the number of actions in a given period of time. In the first part of the paper, the basic features of the construction of overall result are presented using examples from Russian. The second part examines verbal forms that can express this meaning in those European languages that have a full-fledged perfect (English, Swedish, Spanish, Latvian, Bulgarian). The meaning in question proves to be consistently expressed by the perfect in all the investigated languages. Moreover, the highest values (more than 90 %) were found precisely in the languages with perfects closest to the prototype — English and Swedish, which clearly shows that the meaning of overall result should be included in the perfect cluster.

Voprosy Jazykoznanija. 2025;(1):36-61
pages 36-61 views

Making sense of variable number agreement in Russian

Ivlieva N., Podobryaev A.

Resumo

In this paper, we focus on Russian quantified noun phrases that are known to be able to trigger plural verbal agreement or no agreement at all. Descriptively, we offer a novel generalization: when such phrases trigger plural verbal agreement, they cannot be interpreted in the immediate scope of negation. We show that this generalization falls out if these plural-agreeing phrases are treated in semantics as individual-denoting choice-functional indefinites and not as generalized quantifiers. Theoretically, we speculate that interpretable number features are in principle incompatible with generalized quantifier denotations.

Voprosy Jazykoznanija. 2025;(1):62-77
pages 62-77 views

Perfective and imperfective verbs in contexts of multiplicity: Towards explicating the semantics of Russian aspectual values

Uryson E.

Resumo

The paper describes the use of Russian perfective and imperfective verbs in contexts of multiplicity. It is known that perfective verbs cannot be used in contexts of indefinite multiplicity, cf. Na èkzamene ona mnogo raz ošibalas’ <*ošiblas’> ‘During the exam she made a mistake many times’, whereas definite multiplicity does not put restrictions on the choice of aspect, cf. Na èkzamene ona dva raza ošiblas’ ‘During the exam she made a mistake twice’. I attempt to give this fact a semantic interpretation. I demonstrate that the contexts of definite multiplicity in fact disallow a lot of perfective verbs, cf. *Podrostkom on dva raza ubežal iz doma [correct: ubegal (impf) iz doma] ‘As a teenager he ran from home twice’. I determine what exactly in the semantics of the perfective verb or the broader context makes it possible to combine the perfective verb with markers of definite multiplicity and, as a consequence, makes it incompatible with contexts of indefinite multiplicity. In particular, I describe some features of the semantics of multiplicative verbs. The presented data allow for a conclusion that the perfective aspect indicates a temporal sequence of events (in contrast with imperfective verbs, which in the same context denote a set of unordered in time situations). In addition, I discuss the interaction between contexts of indefinite and definite multiplicity and the semantics of the perfective.

Voprosy Jazykoznanija. 2025;(1):78-94
pages 78-94 views

Proprietive and privative affixes in some Uralic languages: On markedness and (non)inflectional status

Lapshina X.

Resumo

This paper studies the morphosyntactic properties of bound proprietive and privative markers in some Uralic languages using corpus data and grammatical descriptions. Such affixes attach to substantive bases and form derivatives with the meaning of ‘possessing X’ and ‘deprived of X’, respectively. The paper considers the material of Tundra Nenets, Moksha, Hill Mari, Mansi, Khanty, Udmurt and Finnish. Firstly, morphosyntactic properties of proprietive and privative affixes are compared across different languages and in a given language system. It is shown that, although they have no less restrictions on the derivational base than proprietive ones, privative markers are fewer in number and often coincide with adverbial caritive markers. It is argued that privative is marked in relation to proprietive. Then the status of the affixes as inflectional or derivational markers is discussed. Most of the considered proprietive and privative affixes cannot be analyzed as either. Affixes that combine the functions of attributivizers and (comitative or caritive) adverbial markers preserve more of the internal nominal syntax of the base, but to the lesser extent than the core cases in a given language. Thus, the data testify that the studied attributive markers deviate more from the inflectional prototype than the corresponding adverbial markers.

Voprosy Jazykoznanija. 2025;(1):95-118
pages 95-118 views

Reported speech in Bezhta

Khalilova Z.

Resumo

The paper explores reported speech in Bezhta (< Nakh-Daghestanian). Bezhta reported speech typically consists of 1) a framing clause involving a verb of speech and 2) a quotation clause followed by a quotative particle. Other reporting strategies include presenting the reported speech either by simply juxtaposing the framing clause and the utterance being reported, i.e. without any quotative enclitic, or by attaching the quotative enclitic to the final element in the quotation clause, i.e. without the framing clause. A nominalization strategy can also be used. Bezhta allows indexical shift, which means that depending on context, an embedded indexical (e.g. the first-person pronoun) can receive either an ‘unshifted reading’, where it is interpreted from the perspective of the speaker of the utterance, or a ‘shifted reading’, where it is interpreted from the perspective of the original speaker. The shifted reading is available only in finite complementation. The use of embedded reflexive pronouns makes the ‘shifted reading’ obligatory. Syntactically the reported speech construction differs from other types of complex sentence in Bezhta (featuring complementation, relativization or adverbial clauses), as reporting involves a finite embedded clause, whereas Bezhta subordinate clauses are mainly identified by the presence of a non-finite verb form as head of the construction. The reported speech construction is definitely distinct from one featuring a regular complement clause, as the former can involve finite verbs in the quotation clause, and reporting can be presented without any framing matrix verb but with the quotative enclitic only. The paper examines the synchronic functions and the grammaticalization source of the quotative enclitic.

Voprosy Jazykoznanija. 2025;(1):119-135
pages 119-135 views

On the etymology of Rus. bezmen ‘steelyard balance, weigher’

Napolskikh V.

Resumo

Udmurt bezmen ‘steelyard balance, weigher’ may be a borrowing from Russian bezmen ‘steelyard balance’ or from Tatar bizmän ‘id.’. Tatar, Bashkir bizmän have parallels only in the Karachay-Balkar and Kumyk languages (bazman ‘steelyard balance’ with back vocalism). Previously proposed etymologies for Tat., Bash. bizmän and Russian bezmen (from Persian *vaznān ‘weights’ < Arabic wazn ‘weight’, from Arabic mīzān ‘weigher’, from Bulgarian *viśmen ‘weigher’ < Chuvash viś ‘to weigh’) meet serious objections and cannot be accepted. Rus. bezmen is known since the turn of the XII–XIII centuries, and its old meaning ‘a weight measure’ allows one to compare it with the word known almost in all Turkic languages of Central Asia, in Karluk, Oguz and Kipchak: batman ‘weight measure (different for different goods)’ (from the XVIth century also known in Russian). In addition, for the Turkic languages one can reconstruct *basman / *bäśmän ‘weight measure’, preserved only in Chuvash pasman(a) ‘id.’ (and possibly in Kumyk and Karachay-Balkar bazman) and also borrowed into Russian. Turk. *basman / *bäśmän could be the source (via Volga-Bulgarian) for Rus. bezmen (which, as suggested in etymological dictionaries, has been reinterpreted according to folk etymology as bezmen). The origin of the Turkic doublet batman ~ *basman / *bäśmän is due to the role of the Iranian languages in international trade in the early Middle Ages in Central Asia: batman was borrowed from Sogdian p’tm’n ‘measure’ (< *pati-mān ‘(co-)measurement’) in the zone of influence of the Sogdian language, and basman / *bäśmän come from the Khwaresmian p’cm’n ‘measure’ (with palatalization *ti > c) in the zone of influence of the Khwaresmian language, in the Volga region.

Voprosy Jazykoznanija. 2025;(1):136-147
pages 136-147 views

Reviews

pages 148-160 views